close
  語言交換持續進行著,但是因為忙碌,所以語言交換日記停了好一陣子。上次518去了一趟美術館,起因是聊到了花博,然後聊到了中山足球場。也因此聊起中山足球場當年花了不少錢,卻沒能拿來辦足球比賽的原因。在飛機航道底下,沒有經過充足的勘查就砸錢建設,最後裁判吹哨都聽不清楚,所以不能拿來辦比賽。之前辦展覽辦演唱會後來辦花博,現在變成出租賣場。

  後來我就問她要不要一起去台北市立美術館呢?一查電腦剛剛好是博物館日,北美館免門票(雖然說原本門票就不貴),開心但又擔心不好停車,人很多之類的。總之還是去了,而且看了一個關於修復作品的展覽。是一場Art and Science的體現。印象最深的除了在修復中發現畫框的背面有另一幅畫,還有早期的留日女畫家陳進的幾幅大型作品,另外就是有畫"人終將一死"並且以日文題字的畫家"何德來"(因為名字實在是很好玩,所以印象特別深。) 聊到了她在飛機上看了李安的少年PI,她說李安相當了不起,而故事也有許多伏筆發人深省。我說我看的是電影院的3D版。她說動物栩栩如生,電腦動畫相當不容易。我說動物有真實取景,就在台灣。然後還聊到了之前台中花了5000萬蓋了的造浪場,有人事前批評浪費錢,結果李安得獎之後,那人說很值得。

  黑田太太有帶她前一天去宜蘭參加採茶體驗活動的成品-抹茶紅豆麻糬-來與我分享。她說茶園的主人叫做李詩聰。我後來還是很沒禮貌地把話題導向諧音這個話題了。詩聰的父母親當初起名字的時候,可能沒有想到會有失聰這個諧音。(不過如果真的聽不見,也不會有諧音的感覺了。)國中同學有個美麗的名字薔薇的薔,價值不斐的斐。(我想可愛的她被拿來舉例應該不會生氣畢竟這是個事實~)她剛好姓王,所以英文名字就是搶匪王。唸商科的她,後來就改名字了。

  我知道日本也同樣有很多諧音的有趣事兒,於是我請黑田太太舉個例。她歪著頭,想了一想,說有了!本間(ほんま)先生如果有妹妹,我們就會開玩笑地問,她是不是叫做かいな?ほんまかいな其實是關西地區的方言。意思是"不會吧?真的嗎?開玩笑的吧?"所以當本間先生說有妹妹時,大家就會問:"本間かいな?"本間先生說對。大家就會再說一次:"ほんまかいな?"打到這裡,我實在要抱怨一下,因為剛剛當掉了幾次,我這文章已經重打三次了。本來想說就算了,又不是論文一定要寫出來,但是就不甘心夜診完回家認真打了一堆字卻都不見,所以就還是重打了。所幸一回生二回熟,越打越快,每次有東西沒有存檔就不見的時候,也只能這樣安慰自己了。上週摔倒,膝蓋瘀傷腰閃到,本周一因為很累去推拿結果回來呼吸也會痛,懷疑自己肋間肌受傷,隔一天起床先是胃痛,再一天有胃食道逆流的燒灼感,然後演變成拉肚子最後不拉了卻腹痛很像被人家揍兩拳,我懷疑我是得了腸病毒。結果昨天黑田太太問我有沒有聽過正露丸?我說有啊。她問說有吃過嗎?我說有。她問說知道正露丸名字的典故嗎?我說不知道。原來明治時期的日本陸軍在中日甲午戰爭期間飽受因不衛生的飲用水造成的傳染病之苦,急於尋求解決之道。1903年日本陸軍軍醫學校的教官戶塚機知發現木餾油製劑對傷寒桿菌有顯著的抑制效果。而崇拜德國醫學的森鷗外等一批陸軍軍醫,當時認為腳氣病也是未知微生物的感染所造成,斷定具有強大滅菌效果的木餾油對該病也一定有效,因此日本陸軍在出征戰場在中國的日俄戰爭時,將本藥作為對抗腳氣病的特效藥,大量配發給士兵每天服用。當時的正式名稱為「木餾油丸」,命名為「征露丸」是因為「露」是舊時日本對俄羅斯帝國(露西亞)的譯名簡稱,其含義便是「征討俄國用的藥丸」。然而當時人們並沒有預防用藥的意識,加上本藥特有的刺激性氣味,士兵們都對它敬而遠之。軍方以明治天皇的名義將服藥作為「天皇陛下的願望」並加以獎勵,讓按規定服藥率大增,據說此後因腹痛腹瀉而無法戰鬥的士兵顯著減少。不過腳氣病的成因其實是缺乏維生素B而不是細菌感染,因此本藥註定不會對腳氣病有任何療效。為了提升作戰士氣而以白米飯為主食的日本陸軍最終有近三分之一的將士(近25萬人)罹患腳氣病,死亡27,800多人。與之形成鮮明對比的是,懷疑腳氣病是營養不良引起的日本海軍為將士提供麵包和麥飯為主的主食,結果沒有一人患上腳氣病。日本人將該藥作為「幹掉了俄國佬的萬能藥」看待,生還的軍人們還將征露丸的止瀉和緩和牙痛的功效略帶誇張地廣為傳播,征露丸討巧的命名讓它乘著戰勝俄國而舉國狂喜的東風而在日本迅速普及,無數製藥商競相生產該藥。儘管日俄戰爭後日軍已不再配給本藥,但人民已將其當作生活常備的國民級藥物啦~好了,我要去睡了。可惡的蚊子最近都咬很妙的地方,腳底,指頭關節,腳趾關節,胸?!(重點是平胸叮了也不會長大啊唉)
arrow
arrow
    全站熱搜

    coryphee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()